おはようございます
Selamat Pagi Minna-san semoga kalian selalu dalam keadaan sehat semua :)
Kembali lagi diartikel Three Path Teacher
Dimana kita akan belajar bersama - sama tentang dasar dasar bahasa jepang secara berkelanjutan tetapi pasti. :-)
Nah pada postingan artikel kali ini saya ingin membahas apa saja yang menjadi perbedaan mendasar antara bahasa indonesia dengan bahasa jepang.
Tentunya sebagian dari kita yang sedang mempelajari bahasa asing pasti ingin mencari perbedaan perbedaan antara bahasa yang baru dia pelajari dengan bahasa ibu yang merupakan pedoman bahasa yang selalu digunakannya dalam berkomunikasi.
Ketika pertama kali kalian memulai belajar bahasa asing ada beberapa hal yang sekiranya perlu diperhatikan dibawah ini ;
A. Mencari tahu dimana letak perbedaan struktur kalimat .
"Saya makan roti " dan " watashi wa pan wo tabemasu "
Ketika Teman teman melihat dua contoh kalimat diatas pasti mulai terpikir sepertinya ada perbedaan yang terlihat pada kedua kalimat tersebut .
Sekarang Kita coba terjemahkan kosakata dari dua kalimat tersebut
Saya = Watashi
makan = Tabemasu
roti = Pan
Setelah kalian terjemahkan dalam bentuk Kosakata diatas pasti teman teman akan menanyakan :
1. Kenapa kata "Wa " dan "Wo" Tidak ada terjemahannya?
2. Setelah saya terjemahkan Kosakatanya kok kalimat bahasa jepangnya "saya makan roti " malah menjadi " watashi tabemasu pan" ?
Kedua pertanyaan itu bila kita menemukan satu jawaban maka akan terjawab semua :D
Jawaban : Bahasa Jepang sendiri memiliki ciri khas seperti Bahasa Inggris yang membutuhkan sebuah tenses (partikel) supaya bisa dipahami tujuan penggunaan bahasa tersebut .
Kata Wa & wo bisa kita sebut mereka dengan Tenses Jepang karena berfungsi sebagai penghubung dan makna kalimat .
Kita Gunakan Kalimat sebelumnya :
A. Kalimat Benar kedua bahasa
JPN : Watashi wa Pan wo tabemasu
IND : Saya Makan Roti
B. Kalimat Salah Jepang
IND : Saya Makan Roti.
JPN : Watashi wa tabemasu pan wo.
Watashi wa tabemasu wo pan.
Watashi wo tabemasu pan wa.
Watashi tabemasu pan wo wa.
Contoh B mau diubah kalimatnya bagaimanapun tidak akan menjadikan sebuah makna kalimat atau tidak didapat dimengerti oleh orang jepang itu sendiri.
C. Kalimat Salah Indonesia
JPN : Watashi wa Pan wo Tabemasu.
IND : Saya Roti makan.
Kesimpulan yang bisa kita ambil dari contoh kedua bahasa diatas adalah setiap bahasa bisa memiliki peletakan subjek,predikat,objek yang sama maupun berlainan.
Jika di Bahasa Indonesia saya dan teman teman maupun seluruh warga Indonesia pasti akan berkata "Saya Makan Roti"
Berbeda Hal dengan orang jepang atau "nihonjin" (日本人) dimana mereka pasti akan berkata " Watashi wa pan wo tabemasu" yang bagi kita orang Indonesia menganggap mereka berkata "Saya Roti Makan" padahal secara terjemahan memang benar :
"watashi wa pan wo tabemasu = saya makan roti ".
Oke untuk Edisi 1 pada artikel perbedaan bahasa jepang dan bahasa indonesia cukup sampai disini dulu supaya tidak terlalu maka kita akan membahas Edisi 2 pada artikel lainnya Oke desuka? :D
Jangan bersedih ya hehehe......
Dan tentunya berikan saran dan kritik kalian pada artikel ini
No comments:
Post a Comment